[汽車之家 新聞] 前段時間,外媒拍到了全新一代日產(chǎn)Rogue的諜照,,我們也在第一時間進(jìn)行了編譯轉(zhuǎn)載,。這時可能就有讀者會問了,你說的這個Rogue是個什么車,?其實,,Rogue是日產(chǎn)奇駿在美國和加拿大市場的命名。再考考您,,日產(chǎn)在北美市場還有個車叫Rogue Sport,,又是什么車呢?答案并非奇駿運動版,,而是逍客,!事實上,全球戰(zhàn)略車型在不同地區(qū)擁有多種命名的情況時有發(fā)生,,我們的日常寫作當(dāng)中也經(jīng)常會遇到并加以注明,。在這背后,,其實也有很多有趣的故事能夠滿足您的好奇心,并成為茶余飯后的談資,。今天,,我們就一起來發(fā)掘發(fā)掘一款車在世界各地?fù)碛胁煌值谋澈蠊适掳伞?/p>
需要說明的是,本文僅針對同一品牌同款車型在各地區(qū)采用不同命名這種“同車不同名”的現(xiàn)象加以解讀,。至于一些常見的跨品牌姊妹車型,,它們普遍會在投放時保留車型原名,或因避免與同品牌其它車型重名而更名,,因此不在本文的討論范圍之內(nèi)。
1,、拒絕被“玩�,!�
日產(chǎn)逍客(Qashqai)與Cash Cow(搖錢樹)
『日規(guī)版初代逍客(Dualis)』
初代日產(chǎn)逍客在日本本土的原始名稱為“Dualis”。在拉丁語中,,它有“雙向,、雙重屬性”的意思,意味著它能夠為乘客提供ON/OFF的雙重生活方式,。歐洲,、中國等地區(qū)規(guī)格的“Qashqai”名稱來自于伊朗游牧民族“Qashqai”,同時也是一種白額駿馬的名稱,。中規(guī)Qashqai的中文名“逍客”也同樣較好地傳遞了游牧人逍遙自在的感覺,。不過在將初代逍客引入澳洲市場時,由于Qashqai的讀音與Cash Cow(搖錢樹)接近,,因此澳洲規(guī)格版初代逍客保留了日規(guī)版的Dualis名稱,。不過搖錢樹的梗還是常常被海外媒體用來形容這款車的熱銷。
2,、新車入市或車系合并時,,借現(xiàn)有車名口碑快速獲取消費者接受度
新車入市:初代福特翼虎(Escape/Maverick)
『第一代翼虎(2005款/中規(guī)版英文名稱Maverick)』
類似的情況也發(fā)生在歷代福特翼虎車型上。2000-2007年間,,在歐美銷售的第一代福特翼虎(Escape)由福特與馬自達(dá)聯(lián)合開發(fā),。初代翼虎就有兩種命名,其中美規(guī)版稱為Escape(逃離),,視作全新車型,;而歐洲等市場則稱為Maverick(特立獨行的),原因無他,,仍是為了傳承前輩車型的知名度與口碑(初代翼虎在歐洲市場接任的上一代福特Maverick由1993年推出的日產(chǎn)Terrano II車型換標(biāo)而來),。
新車入市:大眾Arteon/一汽-大眾CC
『一汽-大眾國產(chǎn)版Arteon繼續(xù)采用“CC”的命名』
『海外車型名為Arteon』
如果您覺得不好理解,這里我們再加一個案例:大眾CC的繼任車型在海外市場已更名為大眾Arteon,,然而由一汽-大眾國產(chǎn)的版本仍然保留了“CC”的名字,,目的也是為了繼承老一代車型已有的口碑和知名度,,便于新車的傳播和推廣。
車系合并:第2-4代福特翼虎(Escape/Kuga)
『美規(guī)版第二代翼虎(2007-2012年)』
『歐版第一代Kuga(2008-2012年)』
從2007年的第二代產(chǎn)品開始,,歐/美兩地市場的翼虎開始分化,。其中,美版車型繼續(xù)基于初代車型的CD2平臺打造,,采用方正的美式設(shè)計風(fēng)格(本質(zhì)上可看作初代車型的又一次中期改款),;與此同時,歐洲市場的初代福特Kuga誕生,,它基于C1平臺打造,,采用了非常時尚的全新設(shè)計風(fēng)格,尺寸更小,,看起來靈巧,、時尚,在歐洲市場代替了Maverick車型,,也成為了下一代翼虎的前身,。海外第二代翼虎活躍期間,中國市場的翼虎也并沒有斷檔,。由中國臺灣六合福特生產(chǎn)的特供版初代翼虎還在持續(xù)銷往大陸,,直至2012年停產(chǎn)才逐漸退市。
『全球統(tǒng)一的第三代翼虎(第二代Kuga)誕生于2012年』
2012年,,福特推出第三代翼虎,,美版Escape和歐版Kuga終于再次合體,回歸全球戰(zhàn)略車型的身份,。新車基于初代Kuga的C1平臺打造,,設(shè)計語言亦非常相近。2013年初,,長安福特將第三代翼虎引入國產(chǎn),,國產(chǎn)版車型英文名選取了來自歐規(guī)車型的Kuga,并一直銷售至今,。
『第四代翼虎仍為全球車型』
第四代翼虎也在2019年亮相,,其歐版/美版車型在硬件上繼續(xù)保持一致,同時美規(guī)Escape和歐規(guī)Kuga的名稱也均被保留,。不過在中國市場,,由長安福特國產(chǎn)的第四代翼虎采用了Escape的英文名稱,并將會采用新的中文名(尚未發(fā)布),,原因在于該車將與現(xiàn)款第三代翼虎同堂銷售,。據(jù)悉,國產(chǎn)Escape將在2019年年內(nèi)上市,。
同堂銷售:大眾Jetta與捷達(dá)/寶來/速騰
『1991年,,源自第二代Jetta的國產(chǎn)捷達(dá)試生產(chǎn)下線』
這個例子對于中國消費者來說就非常熟悉了,。第二代大眾Jetta自1991年由一汽-大眾引入國產(chǎn),并正式命名為“捷達(dá)”,。后續(xù)的時間里,,一汽-大眾對捷達(dá)車型不斷升級改款,截止2012年最終停產(chǎn)時,,基于第二代Jetta的捷達(dá)一共經(jīng)歷了三次幅度較大的改款,。在這21年時間里,一汽-大眾還分別在2001年和2006年引入了第四代和第五代的大眾Jetta,。由于當(dāng)時捷達(dá)正在中國市場熱銷,,為實現(xiàn)同堂銷售,一汽-大眾便為國產(chǎn)版第四代Jetta取名寶來,,為第五代Jetta取名速騰,。
『2006年,第五代Jetta引入后更名速騰,,此后第六/七代Jetta均是垂直換代,成為兩代新速騰』
捷達(dá),、寶來和速騰這三款衍生自不同代別Jetta的車型,,今天仍然是一汽-大眾旗下相互獨立的三大熱門車系,各自活躍在緊湊型車級別的低中高端細(xì)分市場,,各自進(jìn)行改款升級和換代,。類似的情況其實也發(fā)生在海外版Passat與一汽-大眾邁騰車型身上。
車系合并:日產(chǎn)Rogue與日產(chǎn)奇駿
『第一代日產(chǎn)Rogue』
第一代日產(chǎn)Rogue與第二代日產(chǎn)奇駿(X-Trail)同年發(fā)布,。與早期奇駿的方盒造型不同,,初代Rogue采用了美國消費者偏愛的圓潤設(shè)計風(fēng)格,而底盤和2.5L+CVT動力總成與同為日產(chǎn)C平臺誕生的第二代奇駿一致,,軸距略有加長,。受到市場需求和產(chǎn)品戰(zhàn)略影響,2014年換代的第二代Rogue與第三代奇駿從姊妹車變?yōu)榱送豢钴�,。但是,,考慮到Rogue車型在北美地區(qū)存有的市場影響力和較高的知名度,新車在當(dāng)?shù)匾廊槐A袅薘ogue名稱至今,。
『第二代日產(chǎn)奇駿(X-Trail)』
奇駿英文名X-Trail中的“X”代表extreme(極限),,而“Trail”表示軌跡和崎嶇不平的道路,這個名字體現(xiàn)了這款城市SUV的野性,,意圖吸引生活陽光向上,、熱愛戶外運動的年輕人。相反地,,Rogue是強(qiáng)盜/俠盜的意思,,這款車也是少數(shù)用中性偏反面形象做車名的車型之一(與之類似的還有林肯Corsair/海盜),,似乎在迎合美國年輕人的叛逆性格。
『Rogue星球大戰(zhàn)限量版』
值得一提的是,,日產(chǎn)還曾與盧卡斯影業(yè)合作推出了Rogue星球大戰(zhàn)限量版車型(Rogue One Star Wars Limited Edition),,為第八部《星球大戰(zhàn)》電影造勢。巧妙的地方在于,,電影的名字是《Rogue One: A Star Wars Story(俠盜一號:星球大戰(zhàn)外傳)》,,正好貼合了奇駿在北美市場的命名。
『新一代日產(chǎn)Rogue路試諜照』
新一代日產(chǎn)Rogue在美國的路試諜照已經(jīng)曝光,,新車的外觀更加硬朗,,內(nèi)飾也將在科技感方面得到大幅升級。預(yù)計該車將在2020年發(fā)布,,我們也將持續(xù)關(guān)注報道,。
延伸:美國市場那些帶Sport后綴的SUV
日產(chǎn)逍客/日產(chǎn)Rogue Sport
『美規(guī)第二代逍客(Rogue Sport)』
上文我們提到了日產(chǎn)逍客擁有Dualis和Qashqai兩個名字。其實在美國市場,,2018年發(fā)布并引入的美規(guī)版第二代逍客在當(dāng)?shù)乇唤凶觥癛ogue Sport”,。這樣的操作,一方面規(guī)避了上文提到的“Cash Cow搖錢樹”的諧音,,一方面也是想要借助美規(guī)奇駿Rogue的聲譽(yù),,來快速打響知名度。由美規(guī)逍客Rogue Sport,,我們也牽出了另一類美國市場專屬的命名方式——SUV的Sport后綴,。
更多類似車型
『2020款美規(guī)ASX勁炫(Outlander Sport)』
在美國市場,三菱ASX勁炫不叫ASX,,也不叫日本本土名稱RVR,,而是叫做“Outlander Sport”,即歐藍(lán)德運動版,;現(xiàn)代勝達(dá)(中規(guī)版英文名為Santa Fe)叫Santa Fe Sport,,而我們的格越(中規(guī)版名為Grand Santa Fe)在美國才是標(biāo)準(zhǔn)版的Santa Fe。
3,、進(jìn)軍海外市場的中國品牌
『俄羅斯版吉利博越(吉利Atlas)』
吉利博越在俄羅斯等地市場定名為“Atlas”,,與美規(guī)版大眾途昂同名,它既是古希臘神話中擎天神阿特拉斯的名字,,也是非洲西北部地中海與撒哈拉沙漠之間2400公里長的阿特拉斯山脈的名字,。為什么要改名呢?當(dāng)然是因為擔(dān)心老外不會讀bo yue而影響新車的傳播推廣啦,!此外,,吉利博越還在馬來西亞等市場懸掛寶騰品牌LOGO銷售,并定名為“X70”,,這也是中國品牌非常喜歡使用的代號,。
4,、為營銷鋪路
豐田Auris與豐田卡羅拉(Corolla)
『歐規(guī)版第一代豐田Auris』
卡羅拉是豐田旗下最知名的家用車型之一,自1966年誕生至今已經(jīng)歷了12代車型變遷,。但在2006年,,演化到第十代車型的卡羅拉突然在歐洲、日本,、南非等地改名了——第十代卡羅拉兩廂版更名“Auris”,。有消息稱,當(dāng)時的豐田認(rèn)為久經(jīng)沙場的“卡羅拉”顯得過于老成,,對年輕人的吸引力逐漸下降,,改名則是為了激活市場關(guān)注度。不過在堅持了兩代車型后,,2018年發(fā)布的第12代車型把名字改回了卡羅拉,。當(dāng)前,僅中國臺灣規(guī)格的第十二代卡羅拉兩廂版保留著Auris的命名,。
大眾高爾夫與大眾Rabbit(兔子)
『美規(guī)第五代高爾夫定名Rabbit(兔子)』
初代大眾高爾夫在美國市場被命名為Rabbit(兔子),。大眾認(rèn)為,對于當(dāng)時美國的年輕人來說,,Golf(高爾夫球)這項運動聽起來似乎太過高不可攀了,,取名“兔子”會更符合高爾夫這款車小而靈巧的特點,從而吸引年輕消費者的關(guān)注,。不過,隨后引入美國市場的高爾夫2-4代都保留了原名Golf,。2005年,,美規(guī)第五代高爾夫發(fā)布,該車重啟了Rabbit的命名,,向初代車型進(jìn)行了致敬,。不過這樣的做法也帶來了另一個問題:后續(xù)引入美國市場的高爾夫GTI和高爾夫R32兩款性能版車型不得不拋棄名字里的Golf,分別定名Volkswagen GTI(大眾GTI)和Volkswagen R32(大眾R32),。而后自第六代車型開始,,大眾統(tǒng)一了高爾夫(Golf)的命名,不再嘗試“兔子”了,。
5,、手不夠快,商標(biāo)被別人搶注了
『第三代Clio日規(guī)版(Lutecia)』
雷諾剛剛在東京進(jìn)行了全新第五代Clio的日本國內(nèi)首發(fā),。對這款車有所關(guān)注的讀者可能發(fā)現(xiàn)了,,這款車在日本叫做Lutecia,該名稱取自法國巴黎市在高盧-羅馬時期的名字,。這并非雷諾一時興起的決定,,早在上世紀(jì)九十年代初,,第一代雷諾Clio進(jìn)入日本市場時就已經(jīng)更名為Lutecia,原因是本田在日本注冊了相同領(lǐng)域的商標(biāo),,用于旗下的Clio經(jīng)銷商網(wǎng)絡(luò),。
6、因特供車,、姊妹車投放需求而重啟海外老車型名稱
『第一代本田Avancier(冠道的前身)』
『日規(guī)版第八代本田雅閣名為INSPIRE』
眾所周知,,我們中國市場盛行特供車,不少合資品牌都在中國投放了當(dāng)前海外市場消費者無法擁有的專屬產(chǎn)品,,其中以德系品牌和日系品牌則尤為突出,。舉例來說,廣汽本田中型SUV冠道(Avancier)和東風(fēng)本田中型車INSPIRE,,二者的名字都取自本田在日本市場推出過的本土車型上,。對廠家來說,直接取用公司已經(jīng)持有的商標(biāo),,不僅省時,、省力、省錢,,老車型的歷史背景還可以為新車的廣宣進(jìn)行背書,,可謂一舉兩得。
7,、品牌沒了,,但產(chǎn)品不能斷
『Scion iA』
『美規(guī)豐田YARiS Sedan』
Scion(非官方譯名為“塞恩”)是豐田在美國市場推出的年輕化子品牌。不過在經(jīng)歷了多年發(fā)展后,,其最終在2016年被豐田宣布取消,。在美國發(fā)展的十余年中,Scion及旗下車型也積累了一定的人氣,。在品牌取消后,,旗下車型恢復(fù)到了豐田產(chǎn)品序列當(dāng)中,例如兩廂緊湊型車Scion iM由豐田卡羅拉iM接任,,而后者正是其它地區(qū)銷售的卡羅拉兩廂版,;與此同時,雙門跑車Scion FR-S借中期改款的機(jī)會在美國市場恢復(fù)了豐田86真身,;而基于馬自達(dá)2打造的Scion iA則直接換標(biāo)豐田,,化身為美版豐田YARiS。
8,、視當(dāng)?shù)厍闆r規(guī)避特殊詞匯
斯巴魯力獅/斯巴魯Liberty(自由)
『澳規(guī)版斯巴魯力獅名為Liberty』
『Legacy Australia』
從第三代車型開始,,斯巴魯力獅(Legacy)在澳大利亞市場的名字便改為了Liberty(自由)。這樣的改動其實是出于對澳大利亞非營利性組織Legacy Australia的尊重。自1923年成立以來,,該組織一直致力于照顧和幫扶退伍軍人和家屬,。
9、因不雅詞語被迫改名
“原車名讀音與當(dāng)?shù)卣Z言的不雅詞匯相似”,,是全球車更名最常見的原因之一,。文化差異和語言差異所帶來的意義沖突不可避免,由此也帶來了許多令人哭笑不得的故事,。
本田飛度(Fit)與本田Jazz(爵士樂)
『歐規(guī)版第四代飛度(Jazz)』
剛剛換代的本田飛度(Fit)已經(jīng)在2019東京車展亮相,。經(jīng)歷了四代發(fā)展,這款空間出色,、性能優(yōu)良的高品質(zhì)小型車已經(jīng)在世界多地市場留下了口碑,。熟悉這款車的讀者可能了解,飛度只在日本,、中國大陸和美國等少數(shù)幾個市場中被叫做飛度(Fit),。在其它地區(qū),如歐洲,、東南亞等市場,,這款車被叫做Jazz(爵士樂)。其實,,在飛度被引入歐洲市場前夕,,本田北歐某分部曾向總部報告了一個情況:Fit一詞在瑞典語/挪威語/丹麥語等斯堪的納維亞語系中,與指代女性隱私部位的單詞Fitta比較接近,。因此在正式登陸歐洲市場前,,已經(jīng)印制好宣傳頁和車主手冊等材料的飛度被緊急更名為本田Jazz(爵士樂)。
現(xiàn)代KONA與現(xiàn)代KAUAI
『現(xiàn)代汽車葡萄牙官網(wǎng)頭圖中的KAUAI車型』
情況與飛度/Jazz類似的還有現(xiàn)代旗下小型SUV KONA,。KONA一詞又與葡萄牙語中指代女性隱私部位的cona一詞讀音相同,,因此在葡萄牙語國家,現(xiàn)代KONA被以KAUAI的名字推向市場,,而KAUAI的名字取自夏威夷群島中最北端的考艾島,。
三菱帕杰羅(Pajero)與Montero(蒙特羅)
『第三代三菱Montero』
帕杰羅是三菱汽車旗下一款歷史悠久的經(jīng)典越野SUV,,在中國市場亦有很高的知名度,。不過在西班牙語中,Pajero的讀音與當(dāng)?shù)卣Z言中某個不雅的詞語讀音相似(如下圖所示)……
因此,,三菱不得不在以西班牙語為官方語言的國家和地區(qū),,如墨西哥、美國,、加拿大、西班牙、阿根廷,、智利、哥倫比亞,、古巴、多米尼加共和國,、秘魯?shù)仁袌鰧⑴两芰_更名為Montero(蒙特羅),。相應(yīng)的,在相關(guān)地區(qū)銷售的Pajero Sport(帕杰羅·勁暢)也被同步更名為Montero Sport,。
更多類似情況
『第三代Jetta在美國以外市場命名Vento』
除上述車型外,,還有一些車名面臨的問題沒有嚴(yán)重到要改名的程度,但背后的故事同樣令人啼笑皆非,。大眾Vento是第3/5/6代Jetta和一款基于Polo底盤的廉價特供三廂車型在世界多個地區(qū)市場共享的名字,。其中,第三代Jetta在北美以外地區(qū)被命名為Vento,;第五代Jetta在阿根廷,、智利和烏拉圭市場被命名為Vento;第六代Jetta在南美洲部分國家被命名為Vento,。
『基于Polo打造的特供版Vento車型』
而代號A05的大眾Vento則是大眾自2010年起在印度和墨西哥等市場投放的廉價特供車型,,與中國市場的捷達(dá)VA3、新桑塔納類似,,都是基于Polo底盤打造的PQ25平臺三廂轎車,。那么Vento的名字里有什么梗呢?據(jù)悉,,Vento原本取義自意大利語中的“風(fēng)”,,但令人尷尬的是,這個詞也有“放屁”的意思,。好在Jetta并沒有以Vento之名在意大利市場銷售,。
類似的例子還有很多,比如菲亞特Uno在芬蘭語中意為“傻子”,;豐田著名中置后驅(qū)跑車MR2與法語“大便”相似,,在法國更名“豐田MR”;蘭博基尼Reventon在西班牙語中意為“爆胎”,;奧迪的e-tron(純電動車型專屬名稱,,此前為插電混動車型名稱,后被TFSIe代替)讀音與法語“étron”相似,,而后者的意思是“一坨大便”,;三菱i-MiEV純電動微型車在德語中讀音與“Mief”相似,而后者意思是“發(fā)臭”,;勞斯萊斯銀影(Silver Shadow)原定名銀霧(Silver Mist),,但mist(霧氣)一詞在德語中是垃圾、臟污的意思,為避免被叫“銀色垃圾”,,勞斯萊斯因而為其改名,。
10、用數(shù)字起名總沒問題了吧,?想多了,,你個“250”!
『海外市場的C 250車型』
說起數(shù)字,,車企在中國避免給旗下車型使用“250”這個數(shù)字,,其中的原因想必我不說大家也都知道。最知名的案例當(dāng)屬奔馳和雷克薩斯兩個品牌車型,。奔馳A級/B級/C級/E級/V級/GLA級/GLC級等一系列車型在海外市場都提供250動力版本,。但來到中國市場后,無論是國產(chǎn)還是進(jìn)口車,,對應(yīng)250尾標(biāo)的車型均“升級”成了260,,而實際動力系統(tǒng)與海外版一致。
『海外市場的UX 250h尾標(biāo)』
同樣情況還發(fā)生在雷克薩斯車型上,。早年間,,雷克薩斯曾在中國市場推出了ES 250/IS 250/GS 250等車型,它們均搭載2.5升自然吸氣V6發(fā)動機(jī),。但后來,,雷克薩斯開始有所轉(zhuǎn)變,其新一代ES 250和UX 250h車型的中規(guī)版本尾標(biāo)分別換成了ES 260和UX 260h,。
總結(jié):全球戰(zhàn)略車型的變遷趨勢
看完上述情況,,我們其實可以總結(jié)出跨國車企在產(chǎn)品命名上的一些趨勢。在接連“踩雷”并總結(jié)經(jīng)驗后,,車企們都變得越來越慎重了,;與此同時,在產(chǎn)品研發(fā)伊始,,減少特供版本車型的布局和規(guī)劃,,使各地規(guī)格車型趨于統(tǒng)一。
全球市場車型統(tǒng)一,,有助于企業(yè)降低成本
上文提及的豐田卡羅拉,、福特翼虎、日產(chǎn)奇駿等車型,,近年來都在逐漸走上“歸一”的道路,。第12代豐田卡羅拉進(jìn)入了TNGA時代,,日規(guī)版/美規(guī)版/國際版均基于同一構(gòu)架,,僅細(xì)節(jié)造型方案有所區(qū)別;本田在2015年發(fā)布的第十代思域車型也終結(jié)了自第七代車型起專門推出歐版兩廂車型的歷史;上文提及的福特翼虎,、日產(chǎn)奇駿等車型也都選擇了在保留車名差異的同時對產(chǎn)品進(jìn)行統(tǒng)一,。車企們將各地規(guī)格車型統(tǒng)一的好處多多,減少了研發(fā)和推廣工作的難度,,利于成本分?jǐn)�,;產(chǎn)品線的復(fù)雜程度得到了降低;此外,,這樣的做法還降低了被不同地區(qū)消費者批評“區(qū)別對待”的可能性,。
全球化車型的產(chǎn)品命名更加謹(jǐn)慎,中國品牌則在走向國際化
被“坑”了太多次的跨國車企們漲了經(jīng)驗,,在以日耳曼語系語種為官方語言的國家和地區(qū),,減少以單詞形式的車名投放,轉(zhuǎn)而用代號替代,,從而避免出現(xiàn)因語言差異而帶來不必要的麻煩,。在中日韓等亞洲國家,車企們則較多用英文單詞命名產(chǎn)品,,以滿足當(dāng)?shù)叵M者追求“洋氣”的消費心理,。另外,細(xì)心的讀者之前可能也注意到了,,以東風(fēng)集團(tuán)旗下自主品牌為代表的部分中國品牌,,也在積極補(bǔ)充和展示品牌的英文名稱,如Aeolus(東風(fēng)風(fēng)神),、Fengon(東風(fēng)風(fēng)光),、Forthing(東風(fēng)風(fēng)神)、Venucia(東風(fēng)啟辰)等,。
本文應(yīng)該能夠讓您對跨國車企起名時的小煩惱有了一定的了解,,不知道您的好奇心有沒有得到滿足呢?另外,,如果您還知道更多車型名字背后不為人知的故事,,也歡迎您在評論區(qū)中講給大家。(文/汽車之家 刁昊)
好評理由:
差評理由: