悍馬:
盡管早已“退役”多年,,但提起汽車中的硬漢,人們還是會(huì)想到悍馬汽車,這是一部脫胎于美國HMMWV軍車的強(qiáng)悍機(jī)器,“悍馬”的中文名也和它的生猛賣相非常契合,,其原名Hummer也是源自HMMWV軍車的昵稱“Humvee”。不過您可能有所不知,,Hummer在英文中的意思是“發(fā)嗡嗡聲之物”,,對于這個(gè)解釋,您首先會(huì)想到什么,?沒錯(cuò),,就是蜜蜂。如此說來,,悍馬這個(gè)硬派越野車品牌就要被稱為“小蜜蜂”了,。
造句:
好萊塢動(dòng)作巨星阿諾德·施瓦辛格一貫以硬漢形象示人,,就連他的座駕也是彪悍的…呃……小蜜蜂汽車。
法拉利:
法拉利應(yīng)該是世界上最著名的跑車品牌了,,這三個(gè)字甚至已經(jīng)成為了超跑的代名詞,,我們都知道它的名字Ferrari來自于其創(chuàng)始人Enzo Ferrari的姓氏,不過您可能有所不知,,外國的姓氏很多都是有意義的現(xiàn)成詞匯,,比如Ferrari在意大利語中就是“鐵匠(smith)”的意思,而且還是掄大錘干粗活的blacksmith,。
造句:
譚小飛是南方某省高官的兒子,座擁權(quán)勢與財(cái)富,,人稱三環(huán)十二少,,他的車是一部全球限量400臺(tái)的鐵匠恩佐!
菲亞特:
意大利汽車品牌Fiat的中文名字是音譯的“菲亞特”,,雖然不像奔馳,、寶馬那樣有美好的寓意,但聽起來也是挺洋氣的,,其實(shí)它的原名Fiat也和BMW一樣是個(gè)縮寫,,全稱是“Fabbrica Italiana Automobili Torino”,這是意大利語,,翻譯過來就是“意大利都靈汽車制造廠”,,和巴伐利亞發(fā)動(dòng)機(jī)制造廠異曲同工。
造句:
法拉利,、瑪莎拉蒂,、阿爾法羅密歐,這些頂級(jí)意大利汽車品牌同屬于一家強(qiáng)大的企業(yè)——都靈汽車制造廠,。
依維柯:
Iveco是意大利著名的商用車品牌,,它的中文名依維柯源自Iveco的音譯,而Iveco則和Fiat一樣也是一個(gè)縮寫,,全稱“Industrial Vehicles Corporation”,,翻譯過來就是“工業(yè)車輛公司”,這個(gè)名字簡直就是簡單粗暴,。
造句:
采購:請問貴公司的產(chǎn)品是什么品牌,?
銷售:工業(yè)車輛公司…
采購:您可能沒聽清楚,我問的不是公司性質(zhì),,是產(chǎn)品品牌,。
銷售(一臉無辜):就是工業(yè)車輛公司……
采購(一臉懵逼):&%Y(&^#
捷豹:
眾所周知,捷豹是一個(gè)英國豪華汽車品牌,,可能是為了鞏固自己的英倫貴族形象吧,,它連廣告和代言都愿意找英國的明星來做,,比如貝克漢姆。然而其原名Jaguar的意思卻是“美洲豹”,,也叫“美洲虎”,,實(shí)際上這確實(shí)是它曾經(jīng)的中文名,不僅顯得很土,,而且總會(huì)讓人誤以為它是一個(gè)粗糙的美國汽車品牌,。
造句:
作為一位優(yōu)雅高貴的紳士,史蒂夫·張的座駕是一臺(tái)有著純粹英倫血統(tǒng)的美洲虎汽車,。
好評(píng)理由:
差評(píng)理由: